Petits dialogues
Les syllabes marquées en rouge portent l'accent tonique. Il faut donc les prononcer avec plus de force.
ИСКАМ ВОДКА, МОЛЯ iskam vodka, molia Je veux de la vodka, SVP. Beaucoup de bonnes marques russes : Russkii Standart, Stolitchnaïa ... Attention ! Les Bulgares vous servent la vodka en grammes : 50 grammes [ПЕТДЕСЕТ ГРАМА : petdessett grama = 5 cl ], 100 grammes [ СТО ГРАМА : sto grama = 10 cl ] ... |
БУТИЛКА В О ДКА boutilka vodka une bouteille de vodka |
-------------
ЕДНА БУТИЛКА ЧЕРВЕНО ВИНО, МОЛЯ edna boutilka tchervéno vino, molia Une bouteille de vin rouge, SVP Un des meilleurs est le Mavroud, mais il y aussi les vins d'Osenovgrad, de Melnik. Attention ! Les Bulgares pensent plutôt en cépages qu'en crus : cabernet-sauvignon, merlot ... |
БУТИЛКА ЧЕРВЕНО ВИНО boutilka tchervéno vino une bouteille de vin rouge |
-------------
ИСКАМ ОМЛЕТ С Г ЪБИ iskam omlett s gueubi Je désire une omelette aux champignons. Vous connaissez déjà ИСКАМ : je veux, je désire. La préposition С veut dire : avec. |
-------------
ИСКАМ ПЕЧЕНО ПИЛЕ С ПЪРЖЕНИ КАРТОФИ iskam pétchéno pilé s peurjéni kartofi Je veux du poulet rôti avec des pommes rissolées. Le mot КАРТОФИ (pommes de terre) vient de l'allemand. |
ПЕЧЕНО ПИЛЕ С ПЪРЖЕНИ КАРТОФИ pétchéno pilé s peurjéni kartofi poulet rôti avec des pommes rissolées |
--------------
ИСКАМ РИБА С ОРИЗ iskam riba s oriz (z final = s) Je veux du poisson avec du riz. Vous connaissez déjà ИСКАМ : je veux, je désire. La préposition С veut dire : avec. |
РИБА riba poisson |
ОРИЗ oriz (z final = s) riz |
-------------
ИСКАМ ГОВЕЖДА ПЪРЖОЛА iskam govejda peurjola Je désire (une tranche de) bœuf grillée. Peu de viande de bœuf en Bulgarie, ce qui décevra les Français amateurs de viande rouge. |
ГОВЕЖДА ПЪРЖОЛА govejda peurjola bœuf grillé |
-------------
МНОГО Е ВКУСНО
mnogo é vkousno (prononcer fkousno)
C'est très bon (littéralement : beaucoup est bon)
-------------
СМЕТКАТА, МОЛЯ
smetkata, molia
L'addition, SVP. L'article -ta est placé après le nom.
Toujours raisonnable, l'addition, profitez-en avant que les rapaces pro-européens n'augmentent substantiellement leurs prix.
Petit dialogue :
Клиент (klientt : le client) :
ЕДНА БУТИЛКА БИРА ЗАГОРКА, МОЛЯ
edna boutilka bira zagorka,molia
Une bouteille de bière Zagorka, s'il vous plaît.
Сервитьорка (servitiorka, la serveuse) :
ГОЛЯМА ? МАЛКА ?
goliama ? malka ?
Une grande ? Une petite ?
Клиент (klient, le client) : ГОЛЯМА, МОЛЯ goliama, molia Une grande, SVP |
БИРА de la bière |
Клиент (klient, le client) :
КОЛКО СТРУВА?
kolko strouva ?
Combien ça fait ? (ça coûte ?)
Сервитьорка (servitiorka, la serveuse) :
ЕДИН ЛЕВ ДВАДЕСЕТ СТОТИНКИ
edin lev dva(d)essett stotinki (le d ne se prononce pas)
Un lev et 20 centimes (= 60 ct d'euro)
Il y a quelques bonnes marques de bière en Bulgarie :Zagorka (de Stara Zagora), Kamenska, Choumenska ... A peine plus d'un lev une grande bouteille (50 cl) servie en terrasse. Le pourboire n'est pas de mise, et les serveuses sont très étonnées quand vous leur laissez un pourboire.
-------------
Vous l'avez noté : la préposition С ( s ) veut dire : avec. Vous pouvez faire des phrases avec le verbe ИСКАМ (vouloir) et des différents mots du vocabulaire ci-dessus. Si vous commandez une salade Chopska [ ИСКАМ ШОПСКА САЛАТА, МОЛЯ ] (tomates, oignons, poivrons et concombre, féta râpée), elle se boit avec de la rakiya : eau de vie de raisin, d'abricot, de prune ... C'est une entrée traditionnelle bulgare.
--------------
Чиния Tchiniya Assiette |
Вилица, Лъжица, и Нож Vilitsa, leujitsa i noj Fourchette, cuillère et couteau |
Чаша вода Tchacha voda Verre d'eau |
Чаша вино Tchacha vino Verre de vin |
Семейство Мартен в ресторант
Les syllabes marquées en rougeportent l'accent tonique. Il faut donc les prononcer avec plus de force.
Сервитьор (servitior, le serveur) :
Добър ден !
dobeur den
Bonjour !
Господин Мартен (gospodin martin, M. Martin)
Добър ден ! Искаме две шопски салати, един таратор, две печени пилета с пържени картофи и пълнени чушки, кюфтета и шишчета
dobeur den ! iskamé dve chopski salati, édin tarator, dvé petchéni piléta s peurjéni kartofi i peulnéni tchouchki, kiouftéta i chichtchéta
Bonjour ! Nous voulons deux salades chopska, un tarator, deux poulets avec des pommes frites et des poivrons farcis, des kefté et des brochettes.
Таратор tarator du tarator |
кюфте kioufté boulettes grillées (ici servies avec du yaourt) |
|
ШОПСКА САЛАТА chopska salata salade « chopska » Cliquer ici pour voir la recette et, pour revenir à cette page, cliquer sur Précédent du navigateur |
||
Шишчета chichtchéta des brochettes |
Пълнени чушки peulnéni tchouchki poivrons farcis |
Apparemment, la famille Martin a bon appétit. Il est vrai qu'un grand voyage et l'air pur, ça creuse.
Сервитьор (servitior, le serveur)
И за десерт ?
i za dessertt
Et comme dessert?
Господин Мартен (gospodin martin, M. Martin) Един шоколадов сладолед, два сладоледа ванилия. Аз не искам десерт но после донесете ми кафе, моля. édin chocoladov sladoled, dva sladoléda vaniliya. Az né iskam dessertt, no poslé donéssété mi kafé, molia Une glace au chocolat, deux glaces à la vanille. Moi, je ne prends pas de dessert, mais apportez-moi un café ensuite, SVP. |
шоколадов сладолед chokoladov sladoled glace au chocolat |
сладолед ванилия sladoled vaniliya glace à la vanille |
Сервитьор (servitior, le serveur) Какво искате да пиете ? kakvo iskaté dapiété ? Que désirez-vous boire ? |
Чаша кафе tchacha kafé Une tasse de café |
Господин Мартен (gospodin martin, M. Martin) Една бутилка Мавруд, една бутилка минерална вода и портокалов сок. edna boutilka mavroud (d final = t), edna boutilka mineralna voda i portokalov cok Une bouteille de Mavroud, une bouteille d'eau minérale et du jus d'orange. |
бутилка Мавруд boutilka mavrout une bouteille de Mavroud |
портокалов сок portokalov sok jus d'orange |
МИНЕРАЛНА ВОДА minéralna voda Eau minérale |
Госпожа Мартен (gospoja martin, Mme Martin) Донесете ни хляб, моля, и също сол и черен пипер donéssété ni khliab (b final = p), molia, iseuchto sol i tchéren piper Apportez-nous du pain, SVP, et aussi du sel et du poivre. |
khliab (b final = p) pain |
tchéren piper i sol poivre et sel |
Сервитьор (servitior, le serveur)
Ето, добър апетит
éto, dobeur apétitt
Voilà, bon appétit !
Господин Мартен (gospodin martin, M. Martin)
Аз ядох много, то беше много изобилно
az yadokh mnogo, to béché mnogo izabilno
J'ai beaucoup mangé, c'était très copieux.
Мария (mariya, Marie)
Този сладолед е вкусен, но това ми е много.
tozi sladoled é vkoussen, no tova mi emnogo
Cette glace est délicieuse, mais j'en ai trop.
Франсуа (frannsoua, François)
Моят сладолед е също много хубав, но не ми стига
moyatt sladoled é seuchto mnogo khoubav (v final = f), no né mi stiga
La mienne est très bonne aussi, mais je n'en ai pas assez.
Господин Мартен (gospodin martin, M. Martin)
Къде е тоалетната, моля ?
keudé é toaletnata, molia
Où sont les toilettes, SVP ?
Сервитьор (servitior, le serveur)
В дъното на залата, наляво
v deunoto na zalata, naliavo
Au fond de la salle, à gauche
Господин Мартен (gospodin martin, M. Martin)
Сметката, моля
smetkata, molia
L'addition, SVP
Сервитьор (servitior, le serveur)
Ето сметката
éto smetkata
Voilà l'addition
Господин Мартен (gospodin martin, M. Martin)
Благодаря. Запазете рестото.
blagodaria. Zapazété restoto
Merci. Gardez la monnaie.
Nota : resto-to : le reste, le restant ; ici : la monnaie. Rien à voir, bien sûr, avec un resto.
Сервитьор (servitior, le serveur)
Благодаря. Довиждане
blagodaria. Do vijdané
Merci. Au revoir
Rappelons au passage que le pourboire n'est pas de mise en Bulgarie
-------------------
Conjugaison d'un verbe régulier au présent de l'indicatif : le verbe Искам (vouloir, désirer). La première personne du présent sert de forme indicative.
Аз искам : je veux
Ти искаш : tu veux
Той, тя иска : il, elle veut
Ние искаме : nous voulons
Вие искате : vous voulez
Те искат : ils, elles veulent